User contributions
From Gospel Translations
(Latest | Earliest) View (newer 50) (older 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 01:20, 29 April 2009 (hist) (diff) N Does God Lie?/bg (New page: {{Info|Бог лъже ли?}}Кратък отговор: Не. Бог никога не казва: „Аз не съм Бог”, „Вие не сте грешници”, „Хрис...)
- 01:08, 29 April 2009 (hist) (diff) A Broken and Contrite Heart God Will Not Despise/bg (top)
- 16:28, 28 April 2009 (hist) (diff) Battling the Unbelief of Envy/it (top)
- 05:53, 28 April 2009 (hist) (diff) A Compelling Reason for Rigorous Training of the Mind/es
- 05:43, 28 April 2009 (hist) (diff) Ecclesiastes/es
- 05:26, 28 April 2009 (hist) (diff) All Flesh Will Come and Worship/pt (top)
- 20:59, 27 April 2009 (hist) (diff) N The Dark Night of the Soul/fr (New page: {{InProcess|}}Hi Natacha, Here is the page for your translation. Thank you!! Kathy)
- 14:38, 27 April 2009 (hist) (diff) Four Essentials to Finishing Well/pt (top)
- 06:33, 25 April 2009 (hist) (diff) The Book of Job: Why Do the Righteous Suffer?/fr (top)
- 06:05, 25 April 2009 (hist) (diff) Five Easy Steps/id (top)
- 05:46, 25 April 2009 (hist) (diff) Watch Your Language!/pt (top)
- 05:46, 25 April 2009 (hist) (diff) N Watch Your Language!/pt (New page: {{Info|Cuidado com o que fala!1}}''E. Bradley Beevers'' Recentemente assisti ao filme ''Aladdin'', da Disney. Como bom participante da platéia, imaginei-me no lugar do herói. Assim, de...)
- 00:08, 25 April 2009 (hist) (diff) N Rejoice with Trembling/zh-hans (New page: {{Info|存站兢而快乐}}''对诗篇2:11-12的默想'' ''当存畏惧侍奉耶和华,又当存战兢而快乐。'' ''当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,...) (top)
- 16:15, 24 April 2009 (hist) (diff) N Four Essentials to Finishing Well/pt (New page: {{InProcess|}}Hi Silvia, Here is the page for your translation. Thank you!! Kathy)
- 23:51, 14 April 2009 (hist) (diff) Disciplines for Life/ja (top)
- 22:58, 14 April 2009 (hist) (diff) Gospel Implications/zh-hans (top)
- 22:28, 14 April 2009 (hist) (diff) N How Does Gratitude Motivate?/zh-hans (New page: {{Info|一颗感恩的心是如何来激励你的?}}5月29日在我的关于加拉太书5:1-5节的证道信息中,我不同意“感恩的道德观”的论点:“神已经为我做...) (top)
- 18:31, 14 April 2009 (hist) (diff) N Gospel Implications/zh-hans (New page: {{Info|need translated title}}'''牧养会众使他们依照福音的真理思考和生活''' 判断地方教会是否健康的标准是:(1)教会的牧师-教师能够准确地、...)
- 02:24, 14 April 2009 (hist) (diff) Grounded in Grace/de
- 03:38, 10 April 2009 (hist) (diff) How Does Gratitude Motivate?/fr (top)
- 03:30, 10 April 2009 (hist) (diff) N How Shall We Fight for Joy?/tl (New page: {{info|Paano Natin Ipaglalaban ang Tunay na Kaligayahan?}}1. Dapat maintindihan na ang tunay na kaligayahan ay galing lamang sa Panginoon. 2. Dapat maintindihan na ang tunay na kaligayah...) (top)
- 03:18, 10 April 2009 (hist) (diff) N How Shall We Fight for Joy?/lt (New page: {{Info|Kaip man kovoti dėl džiaugsmo?}}1. Suprask, kad nuoširdus pasitenkinimas Dievu yra dovana. 2. Suprask, kad už džiaugsmą turi būti nepaliaujamai kovojama. 3. Pasiryžk ata...) (top)
- 12:11, 9 April 2009 (hist) (diff) N How Does Gratitude Motivate?/fr (New page: <p><span class="fck_mw_template">{{InProcess|}}</span>Hi Natacha, </p><p>Here is the blank page for your translation. Thank you!! </p><p>Kathy </p>)
- 19:20, 6 April 2009 (hist) (diff) N The Pleasure of God in Those Who Hope in His Love/de (New page: <p><span class="fck_mw_template">{{InProcess|}}</span>Hi Stefanie, </p><p>Here is the blank page for your translation. Thanks for all your hard work!! </p><p>Kathy </p>)
- 17:48, 6 April 2009 (hist) (diff) N Talking to People Rather than About Them/ro (New page: {{Info|Să vorbim cu oamenii decât să vorbim despre ei}}''Ce am omis la predica de pe 6 August'' În prima mea predică, după ce am fost plecat cinci luni de zile, am omis ceva. Era î...)
- 16:45, 6 April 2009 (hist) (diff) Facts: Seen and Unseen/ro (top)
- 16:41, 6 April 2009 (hist) (diff) Facts: Seen and Unseen/es
- 16:38, 6 April 2009 (hist) (diff) N Facts: Seen and Unseen/es (New page: {{Info|Hechos: Visibles e Invisibles}}Jesucristo murió. Fue enterrado. Resucitó al tercer día. Fue visto por muchos testigos diversos. Porque primeramente os he enseñado lo que asimi...)
- 16:25, 6 April 2009 (hist) (diff) N Facts: Seen and Unseen/ro (New page: {{Info|Fapte: Văzute şi nevăzute}}Isus Hristos a murit. A fost înmormântat. S-a ridicat în a treia zi. El a fost văzut de mulţi şi diverşi martori. „V-am învăţat înainte ...)
- 17:25, 31 March 2009 (hist) (diff) N What will we remember in heaven?/ro (New page: {{Info|Ce ne vom aminti în Rai?}}Mi-a scris un prieten ca să mă întrebe despre Isaia 65:17, care spune aşa (Noua Biblie Standard din America) „Căci iată, Eu fac ceruri noi şi un ...)
- 03:13, 28 March 2009 (hist) (diff) True Love/pt
- 19:05, 27 March 2009 (hist) (diff) m Raising Up Pastors Is the Church's Work-Part 1/pt (Protected "Raising Up Pastors Is the Church's Work-Part 1/pt" [edit=sysop:move=sysop])
- 19:03, 27 March 2009 (hist) (diff) m Raising Up Pastors Is the Church's Work-Part 2/pt (Protected "Raising Up Pastors Is the Church's Work-Part 2/pt" [edit=sysop:move=sysop]) (top)
- 19:03, 27 March 2009 (hist) (diff) m Together for What?/pt (Protected "Together for What?/pt" [edit=sysop:move=sysop]) (top)
- 19:01, 27 March 2009 (hist) (diff) The Marks of Manhood/pt (top)
- 18:54, 27 March 2009 (hist) (diff) Today's Decisions Determine Who You'll Be Tomorrow/tl (top)
- 18:39, 27 March 2009 (hist) (diff) N Rejoice with Trembling/nl (New page: {{info|Verheugt u met beving}}''Een meditatie op Psalm 2:11-12'' ''Dient de Here met vreze en verheugt u met beving.'' ''Kust de zoon, opdat hij niet toorne en gij onderweg niet te gro...) (top)
- 18:06, 27 March 2009 (hist) (diff) N True Love/pt (New page: {{InProcess|}} Hi Silvia, Here is the page for your translation. Thank you!! Kathy)
- 17:58, 27 March 2009 (hist) (diff) N Rejoice with Trembling/ro (New page: {{Info|Bucuraţi-vă tremurând}}''O meditaţie asupra Psalmului 2:11-12'' ''<br>Slujiţi Domnului cu frică, şi bucuraţi-vă, tremurând.'' ''Daţi cinste Fiului, ca să nu Se mâni...) (top)
- 03:18, 26 March 2009 (hist) (diff) N TULIP, Part 1/ja (New page: {{Info|パート1}}入門 ベツレヘム講習会のためのセミナー このセミナーの残りは以下参照: TULIP, パート 2: 仮説―不可抵抗的恩恵 TULIP, ...) (top)
- 02:38, 26 March 2009 (hist) (diff) N The Marks of Manhood/pt (New page: {{Info|As Marcas da Masculinidade}}Quando um rapaz se torna homem? A resposta a essa pergunta está muito além do aspecto biológico e da idade. Conforme definida na Bíblia, a masculinid...)
- 19:41, 25 March 2009 (hist) (diff) N The Gospel in 6 Minutes/ja (New page: {{Info|6 分で福音}}'''福音とは何か?''' 福音とは何か? 一文にしてみる。 福音とは、信じるものが罪に定められることなく、永遠のいのちを...) (top)
- 18:21, 25 March 2009 (hist) (diff) Together for What?/pt
- 18:18, 25 March 2009 (hist) (diff) N Together for What?/pt (New page: {{Info|Juntos para quê?}}Bob, um calouro na universidade, se convenceu da doutrina da eleição e passou a ter um forte desejo de convencer as demais pessoas. Ele encontra-se no primeiro ...)
- 16:59, 25 March 2009 (hist) (diff) N Raising Up Pastors Is the Church's Work-Part 2/pt (New page: {{Info|Preparar pastores é tarefa da igreja-Parte 2}}Uma entrevista com Pr. Mark Dever Mark Dever é pastor da igreja Batista de Capitol Hill; é fundador do ministério 9Marcas e um do...)
- 16:51, 25 March 2009 (hist) (diff) N Raising Up Pastors Is the Church's Work/pt (Raising Up Pastors Is the Church's Work/pt moved to Raising Up Pastors Is the Church's Work-Part 1/pt)
- 16:51, 25 March 2009 (hist) (diff) m Raising Up Pastors Is the Church's Work-Part 1/pt (Raising Up Pastors Is the Church's Work/pt moved to Raising Up Pastors Is the Church's Work-Part 1/pt)
- 16:50, 25 March 2009 (hist) (diff) N Raising Up Pastors Is the Church's Work-Part 1/pt (New page: {{Info|Preparar pastores é tarefa da igreja}}'''A RESPONSABILIDADE DA IGREJA''' Uma entrevista com Pr. Mark Dever Mark Dever é pastor da igreja Batista de Capitol Hill; é fundador d...)
- 16:03, 25 March 2009 (hist) (diff) N Rejoice with Trembling/lt (New page: {{Info|Džiaukitės drebėdami}}''Psalmės 2,11-12 meditacija'' ''Tarnaukite Viešpačiui su baime, džiaukitės drebėdami.'' ''Bučiuokite Sūnų, kad Jis nerūstautų ir nežūtumė...) (top)
- 15:53, 25 March 2009 (hist) (diff) Today's Decisions Determine Who You'll Be Tomorrow/tl
(Latest | Earliest) View (newer 50) (older 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)