Handbook:Glossary/Russian
From Gospel Translations
Master Glossary
This is the glossary for standardizing the words used for key theological terms.
To suggest a change, put it in parentheses followed by a question mark next to the current term: (new term?). To suggest an addition, post it in the table at the bottom of this page.
| English Term | Translation | Suggested Changes (include your name) | 
|  Commitment |  Обет |   | 
|  God is for us |  Бог на нашей стороне |   | 
|  Obedience |  Смирение |  Послушание (Виктор) | 
|  Perfection |  Совершенство |   | 
|  Receiving act |  Акт благодатного восприятия |   | 
|  Righteousness |  Праведность |   | 
|  Substitute |  Прообраз |  Заместитель (Виктор) | 
|  Substitute-punishment |  Прообраз наказания |  Заместительное наказание (Виктор) | 
|  Substitute-righteousness |  Прообраз праведности |  Заместительная праведность (Виктор) | 
|  Union with Christ |  Соединение со Христом |   | 
|  Work all things together |  Оборачивать все (на пользу) |   | 
|  God is for us |  Бог на нашей стороне |   | 
|  Righteousness |  Праведность |   | 
|  Fight of faith |  Подвиг веры |   | 
|  Works of faith |  Дела веры |   | 
|  The flesh does nothing from faith |  Плоть ничего не делает от веры |   | 
|  The sword of the Spirit |  Меч Духовный |   | 
|  All the armor |  Всеоружие |   | 
|  His reward (is) more satisfying |  Его воздаяние приятней |   | 
|  Reward |  Воздаяние |   | 
|  Backward-looking belief in the death of Jesus |  Вера в реальность смерти Иисусовой |   | 
|  Forward-looking belief in the promises of Jesus |  Уверенность в исполнении будущих обетований Иисусовых |   | 
|  Backward look at the cross |  Пристальный взгляд на крест |   | 
|  Forward look at the promises |  Надежда на будущие обетования |   | 
|  The challenge |  Испытание |   | 
|  To experience joy and peace |  Исполниться радости и мира |   | 
|  Pleasure |   Благоволение  |   | 
|  His delight |  Его благоволение (2 Пар 9:8) |   | 
|  I delight in the law of God |  <я> нахожу удовольствие в законе Божием (Рим 7:22) |   | 
|   his steadfast love  |   Его неизменная любовь, безграничная любовь  |   | 
|   He has pleasure in smth.  |   Он благоволит кому/чему-л.  |   | 
|  the reputation of his glory |  Святость Его славы |   | 
| Experience of hope | реальная надежда | |
| experience of fear | реальный страх | |
| abundant in power | велика крепость (Его) (Пс 146:5) | |
| God willing | по воле Божьей | |
| Cold | мороз | |
| Take refuge in my love | Укройся в Моей любви | |
| in the midst of his power | посреди Его силы | |
| the terrors of my power | Моя неистовая сила | |
| The terrors of God | неистовства Бога | |
| all-sufficient God | вседостаточный Бог | |
| fountain of all joy | источник всей радости | |
| source of all safety | источник всей безопасности | |
| sovereign grace | верховная милость | |
| self-sufficient God | самодостаточный Бог | |
| The hope | надежда, упование | |
| giving way | Отчаяние | |
| gospel command | Евангельское приказание | |
| Displeased | Зло в глазах Господа, прискорбно, огорчился, не понравилось, опечалился, зло в очах Господа, стеснял вопросом, огорченный, не угодно было в очах Божиих, прогневался | |
| Delight yourself in the Lord |  Утешайся Господом   Psalm 37:4 Пс 36:4  | |
| to be angry | гневаться | |
| Gladness | веселье Ps 99:2 Serve the Lord with gladness | |
| consuming fire | Огнь поядающий Евр 12:29 | |
| safe in Christ | Невредимы во Христе | |
| Blameless | Непорочный Иуд 1:24 | |
| God’s keeping | Охранение Божие | |
| To rest in Christ | Полагаться на Христа | |
| Vigilance | Бодрствование | |
| To awake the vigilance to rest in Christ | Побуждать к упованию на Христа | |
| slow to anger | долготерпеливый | |
Suggested Additions
If you would like to add a term to the master glossary, suggest it in the table below for others to evaluate. (After clicking on "edit", you can right click on the table below to add rows.)
| English Term | Translation | Suggested By | 
|   |   |   | 
|   |   |   |