For the Love of God, Volume 2/October 13

From Gospel Translations

Revision as of 14:49, 2 May 2011 by Luhmanjh (Talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Current revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to:navigation, search

Related resources
More By D.A. Carson
Author Index
More About Devotional Life
Topic Index
About this resource

© The Gospel Coalition

Share this
Our Mission
This resource is published by Gospel Translations, an online ministry that exists to make gospel-centered books and articles available for free in every nation and language.

Learn more (English).

By D.A. Carson About Devotional Life
Chapter 286 of the book For the Love of God, Volume 2

OCTOBER 13

1 Kings 16; Colossians 3; Ezekiel 46; Psalm 102

PSALM 102 IS SOMETIMES WRONGLY labeled a penitential psalm. It sounds far more like the cry of a person whose sufferings are unexplained (like those of Job). At the beginning the sorrows are private and personal; later they are eclipsed by a growing concern for Zion. Progress toward Zion’s glory seems slow. This fosters a contrast between the psalmist’s restricted and fleeting “days” (102:3) and the Almighty’s eternal “years” (102:27).

But here I shall focus attention on the final verses of the psalm. Regular Bible readers will recognize that verses 25-27 are quoted in Hebrews 1:10-12, with God addressing the Messiah, in effect giving him divine status. One may well ask how the writer of Hebrews construed the Old Testament text in this way.

The answer turns in part on the fact that the original Hebrew of the Old Testament was composed with what today we call consonants. Vowels were not included. They were added much later—indeed, the most common vowel system was added to the Hebrew text about one thousand years into the Christian era. Usually this presents no problems. Once in a while, however, it is possible to read the Old Testament consonantal text with a slightly different vowel choice, yielding a different meaning. In this instance there is no question at all about the consonants. But the ancient Greek translation of the Old Testament, the Septuagint, shows how those translators understood the Hebrew—and in this passage they understood it exactly as the Epistle to the Hebrews takes it. The traditional vowel placement, preserved in our English versions, understands verses 23-24 much as in the NIV. The thought is parallel to verses 11-12. But the LXX and Hebrews read it as follows: “He answered him in the way of his strength, ‘Declare to me the fewness of my days. Do not bring me up [i.e., summon me to action] in the middle of my days; your years are for generations on end. In the beginning you, Lord, laid the foundation of the earth. . . .’” The implication of this rendering is that God is addressing the psalmist, whom God addresses as Lord and Creator. That is how Hebrews takes it. On this view, the entire psalm is messianic, an oracular psalm like Psalm 110 (see vol. 1, meditation for June 17). Try rereading Psalm 102 that way; it makes sense. Compare the use of Psalm 45 in Hebrews 1 (see meditation for September 4): the Davidic king is addressed as God, and this too is cited in Hebrews 1. But even if the traditional Hebrew vowel assignments are correct, the inferences drawn by Hebrews 1 are not far away, though they must be drawn on quite different grounds.

Navigation
Volunteer Tools
Other Wikis
Toolbox