<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://gospeltranslations.org/w/skins/common/feed.css?239"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
		<id>http://gospeltranslations.org/w/index.php?feed=atom&amp;target=Fernandezm&amp;title=Special%3AContributions%2FFernandezm</id>
		<title>Gospel Translations - User contributions [en]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://gospeltranslations.org/w/index.php?feed=atom&amp;target=Fernandezm&amp;title=Special%3AContributions%2FFernandezm"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gospeltranslations.org/wiki/Special:Contributions/Fernandezm"/>
		<updated>2026-04-10T04:07:23Z</updated>
		<subtitle>From Gospel Translations</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.16alpha</generator>

	<entry>
		<id>http://gospeltranslations.org/wiki/A_Call_for_Courage_on_Biblical_Manhood_and_Womanhood/es</id>
		<title>A Call for Courage on Biblical Manhood and Womanhood/es</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gospeltranslations.org/wiki/A_Call_for_Courage_on_Biblical_Manhood_and_Womanhood/es"/>
				<updated>2008-08-24T22:24:57Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Fernandezm: Modifications were made as a result of proof-reading.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Info|Un Llamado al Valor Respecto a La Hombría y a La Feminidad en la Biblia}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Las líneas de falla de la controversia en la Cristiandad contemporánea oscilan a través de un vasto terreno de temas, pero ninguno parece ser tan volátil como la cuestión del género sexual. Como Cristianos hemos estado pensando esto una y otra vez durante los años recientes, un claro modelo de divergencia ha aparecido. En juego en este debate, existe algo más importante que la cuestión del género sexual, ya que esta controversia alcanza las cuestiones más profundas de la identidad Cristiana y la autoridad bíblica.&amp;amp;nbsp; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durante demasiado tiempo, aquellos que sostienen las interpretaciones tradicionales de la hombría y la feminidad, arraigadas profundamente tanto en las Escrituras como en la tradición, se han permitido el ser “empujados” a una postura defensiva. Dado el espíritu prevaleciente de la época y la enorme presión cultural hacia la conformidad, actualmente los tradicionalistas están siendo acusados de estar lamentablemente fuera de foco y desesperanzadamente pasados de moda. Ahora es un buen momento para reconsiderar los temas sobre la base de este debate y reasegurar los argumentos relativos a la hombría y feminidad bíblicas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La cuestión más básica de esta controversia se reduce a lo siguiente: ¿Ha Dios creado a los seres humanos como hombre y mujer con una revelada intención respecto a cómo nos relacionamos uno con el otro? El mundo secular se encuentra actualmente profundamente comprometido a la confusión respecto a estos temas. Negando al Creador, el punto de vista del mundo secular entiende que el género sexual no es más que un subproducto accidental del ciego proceso de evolución. Por lo tanto, el género sexual se reduce a nada más que a la biología, tal como las feministas famosamente han argumentado, la biología no es destino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta rebelión radical en contra del modelo del género sexual divinamente diseñado ha alcanzado actualmente los límites externos de la imaginación. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Si el género sexual no es más que un accidente biológico, y si los seres humanos no están por lo tanto moralmente obligados a tomar su sexo en forma significativa, entonces los teóricos radicales del género sexual y los defensores de los derechos homosexuales están, después de todo, en lo correcto. Ya que, si el género sexual es meramente incidental respecto a nuestra humanidad básica, entonces debemos ser libres de poder hacer cualquier ajuste, alteración o transformación respecto a las relaciones sexuales que cualquier generación pudiere desear o exigir. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El punto de vista mundano post-moderno abarca la noción del género sexual como una construcción social. Es decir, los post-modernistas argumentan que nuestras nociones de lo que significa ser hombre y mujer se deben enteramente a lo que la sociedad ha construido como sus teorías de masculinidad y feminidad. Por supuesto que la construcción social de toda la verdad es central para la mente post-modernista, pero cuando el tema trata del género sexual, los argumentos se tornan más volátiles. El feminismo se reduce al reclamo relativo a que las fuerzas patriarcales en la sociedad han definido a hombres y mujeres de modo tal que todas las diferencias atribuidas a las mujeres representan esfuerzos por parte de los hombres para proteger su posición de privilegio. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Por supuesto, la penetración de esta teoría explica por qué el feminismo radical debe necesariamente unirse a la agenda homosexual. Ya que, si el género sexual es socialmente construido, y por lo tanto, las diferencias entre hombres y mujeres no son más que una convención social, desde luego la heterosexualidad se torna nada más que en una forma culturalmente privilegiada de sexualidad. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La utopía prevista por las feministas ideológicas seria un mundo libre de toda preocupación respecto al género sexual – un mundo donde la masculinidad y la feminidad se borran como nociones anticuadas, y una era en la cual las categorías de hombre y mujer son maleables y negociables. Desde el punto de vista del post-modernismo, todas las estructuras son plásticas y todos los principios, líquidos. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La influencia de eras anteriores nos ha moldeado para creer que los hombres y las mujeres son distintos de maneras significativas, pero nuestra era recientemente liberada nos promete liberarnos de dichas mal concepciones y dirigirnos hacia un nuevo mundo de sentido transformado del género sexual. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tal como una vez lo reflejó Elizabeth Elliot, “A través de los milenios de la historia humana, hasta hace alrededor de dos décadas, la gente tomó por concedido que las diferencias entre hombres y mujeres eran tan obvias que no necesitaban comentario alguno. Aceptaban las cosas tal cual eran. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pero, nuestras fáciles suposiciones han sido atacadas y confundidas, de modo tal que hemos perdido nuestros conceptos en una niebla de retórica acerca de algo denominado igualdad, de modo tal que me encuentro en la incómoda posición de tener que atacar verbalmente con criticismo a la gente educada lo que alguna vez fue perfectamente obvio para el campesino más sencillo”. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En respuesta a ello, los tradicionalistas seculares argumentan que la experiencia histórica de la raza humana afirma distinciones importantes entre hombres y mujeres y diferentes roles para ambos sexos tanto en la familia como la sociedad más grande. Los tradicionalistas seculares tienen a la historia de su parte y su reclamo respecto a la autoridad está arraigada en la sabiduría acumulada de las eras. Respecto a la evidencia, estos tradicionalistas señalarían el modelo consistente del matrimonio heterosexual a través de culturas y la realidad histórica innegable respecto a que los hombres han predominado en posiciones de liderazgo y que los roles de las mujeres han estado mayormente definidos alrededor del hogar, los hijos y la familia. De este modo, estos tradicionalistas advierten que el feminismo representa una amenaza respecto al orden social y que el sentido transformado de los sexos que las feministas exigen conduciría a la anarquía social. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Claramente, los tradicionalistas entran el debate con un argumento fuerte. Ellos ''sí''&amp;amp;nbsp; tienen a la historia de su parte y debemos reconocer que la experiencia histórica de la raza humana no es insignificante. Algunas de las pensadoras feministas más honestas admiten que su verdadero objetivo es el de revertir su este modelo histórico y mucha de su escolástica está dirigida a identificar y ejercer este modelo patriarcal en el futuro. El problema con el tradicionalista secular es que su argumento es, al final, esencialmente secular. Su argumento se reduce a reclamar que la sabiduría heredada de la experiencia humana apunta a un deber y a un imperativo moral que debería informar al presente y al futuro. Finalmente, este argumento, aunque poderoso y aparentemente significativo, falla respecto a la persuasión. Los individuos modernos han sido entrenados desde la cuna para creer que toda generación se renueva a sí misma y que el pasado es realmente ''pasado''. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esta ética moderna de liberación, actualmente tan profundamente y absolutamente encastrada en la mente moderna, sugiere que las tradiciones del pasado pueden verdaderamente ser una prisión de la cual la generación actual debería exigir la liberación. Aquí es donde los tradicionalistas bíblicos deben ingresar al debate con vigor. Compartimos mucho terreno en comun del argumento con los tradicionalistas seculares. Los tradicionalistas bíblicos afirman que la experiencia histórica de la humanidad debería ser informativa del presente. También afirmamos que el modelo de roles distintos entre hombres y mujeres, combinado con la centralidad de la familia natural, presenta un argumento imperativo que debería ser comprendido como descriptivo y prescripto. No obstante, el argumento fundamental del tradicionalista bíblico va más allá de la historia. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En esta era de desenfrenada confusión, debemos volver a capturar el concepto bíblico de hombría y feminidad. Nuestra autoridad debe ser nada menos que la revelada Palabra de Dios. Bajo esta luz, el modelo de la historia afirma que la Biblia incuestionablemente revela que Dios ha creado a los seres humanos a Su imagen como hombre y mujer, y que el Creador ha revelado su gloria en ambas similitudes y diferencias por las cuales establece a los seres humanos como hombre y mujer. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Confrontados por la evidencia bíblica, debemos tomar una decisión interpretativa vitalmente importante. Debemos elegir entre dos opciones inevitables: si la Biblia se afirma como la inequívoca e infalible Palabra de Dios y por lo tanto presenta una visión comprensiva de la humanidad verdadera tanto en unidad como en diversidad, o si debemos clamar que la Biblia está, en un grado u otro, comprometida y envuelta por una parcialidad patriarcal dominada por el hombre que debe superarse en nombre de la humanidad. Para los tradicionalistas bíblicos, la opción es clara. Entendemos que la Biblia presenta un hermoso retrato del complemento entre los sexos, y que ambos, hombres y mujeres deben reflejar la gloria de Dios de un modo diferente. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Así, existen distinciones muy reales que marcan la diferencia entre la masculinidad y la feminidad, hombres y mujeres. Sobre la base de la autoridad bíblica, debemos criticar tanto el presente como el pasado cuando el modelo bíblico ha sido comprometido o negado. Del mismo modo, debemos apuntar a nosotros mismos, nuestras iglesias y nuestros hijos hacia el futuro, afirmando que la gloria de Dios respecto a nuestra respuesta a la obediencia o a la desobediencia de Su diseño, está en juego. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Durante demasiado tiempo, aquellos que sostienen un modelo bíblico de distinciones de sexo se han permitido ser silenciados, marginados e intimidados cuando son confrontados por los teóricos del nuevo género sexual. Ahora es el momento de volver a capturar la culmine, de forzar las preguntas y de mostrar a esta generación el diseño de Dios en el concepto bíblico de la masculinidad y la feminidad. La gloria de Dios se muestra al mundo en el complemento entre el hombre y la mujer. Este desafío crucial es una convocatoria a la audacia cristiana del momento. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fernandezm</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://gospeltranslations.org/wiki/Talk:Blessed_Are_the_Meek/es</id>
		<title>Talk:Blessed Are the Meek/es</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gospeltranslations.org/wiki/Talk:Blessed_Are_the_Meek/es"/>
				<updated>2008-06-23T01:03:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Fernandezm: New page: As always, I truly enjoyed proof-reading the above mentioned article. In my opinion, Gilda Fabozzi once again did an excellent job in capturing the essence of this article.  The following ...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;As always, I truly enjoyed proof-reading the above mentioned article. In my opinion, Gilda Fabozzi once again did an excellent job in capturing the essence of this article.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following are some modifications I thought would enhance the translation, but nevertheless I would welcome and appreciate a third party's opinion on such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will proceed by identifying the modification(s) per section, paragraph and / or item number as listed in this article.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Overall observation:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Should all the section titles contain capital letters to match the English version?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Section:'''&amp;quot;Mateo 5:3-4&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Since the verse referenced does not include verse 4, change section title to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;Mateo 5:3&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
*Add paragraph to this section as found in the english version of this article: &amp;quot;'''Pienso que la pregunta más importante que podemos preguntar de cada bienaventuranza es: ?Comó se relaciona esta bienaventuranza con Dios? Así que hoy la pregunta sería,&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Section: '''&amp;quot;Cómo se relaciona la humildad con Dios?&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 1:''' &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Add to beginning of first sentence =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;La razón por la cual&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
*Change first word in first sentence &amp;quot;Esta&amp;quot; to '''&amp;quot;esta&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
*Change in first part of first sentence &amp;quot;mentes porque&amp;quot; to '''&amp;quot;mentes es porque&amp;quot;&amp;amp;nbsp;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 2:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Change second word in first senctence &amp;quot;pronunciò&amp;quot; to '''&amp;quot;predicó&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
In second sentence change &amp;quot;recordara&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;hiciera pensar&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Also in the second sentence add =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;en&amp;quot; ''' between &amp;quot;gente&amp;quot; and &amp;quot;la&amp;quot; &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Change in last sentence &amp;quot;recordar&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;llamar la atención a&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 3:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Add to the end of the first sentence =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;para su propio bien&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*In the fourth sentence change &amp;quot;por nosotros&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;de la nuestra&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*In the fifth sentence change &amp;quot;deberiamos&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;debemos&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*In the last sentence change &amp;quot;favorece&amp;quot;to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;promueve&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 4:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Remove &amp;quot;a&amp;quot; from first part of sentence &amp;quot;Al contestar '''a '''esta pregrunta.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section:&amp;amp;nbsp; '''&amp;quot;Alusión al Salmo 37&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 1:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Change first word &amp;quot;Talvez&amp;quot; to =&amp;amp;gt; &amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;Probablemente&amp;quot;&amp;lt;/span&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;'''Paragraph 2:'''&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Add to the beginning of the sentence '''&amp;quot;Por lo tanto&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section: '''&amp;quot;Los humildes que esperan en el Señor&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 1:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the next to the last sentence change &amp;quot;primero&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;en primer lugar&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section: '''&amp;quot;1. Confian en Dios'''&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Add to second sentence =&amp;amp;gt; Creen que '''&amp;quot;Él&amp;quot; '''actuará......&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Add to last sentence =&amp;amp;gt; Dios está a '''&amp;quot;tu&amp;quot; '''lado y no en '''&amp;quot;tu&amp;quot; '''contra.&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section: '''&amp;quot;3. Confian callados en el Señor y esperan en Él&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 1:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Add to first sentence =&amp;amp;gt; ....callados '''&amp;quot;o quietos&amp;quot; '''en el Señor.....&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Change in last sentence =&amp;amp;gt; &amp;quot;luego&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;segundo&amp;quot; &amp;amp;nbsp;'''also towards end of sentence&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Add ....camino y '''&amp;quot;tercero&amp;quot; '''esperan callados con .......&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 2:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Change &amp;quot;dejan de tener preocupaciones.&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;son libres de frenesí.&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section: '''&amp;quot;4. No se irritan por los que llevan a cabo sus intrigas&amp;quot;&amp;amp;nbsp; change to =&amp;amp;gt; &amp;quot;No se Irritan por los Malvados&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 1:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Add to first sentence =&amp;amp;gt; ....causa del '''&amp;quot;malvado&amp;quot; '''que prospera en su .....&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Remove from first sentence =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;por el hombre que lleva a cabo sus intrigas&amp;quot;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section: '''&amp;quot;Dos tipos de personas&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 1:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Remove extra '''&amp;quot;de&amp;quot; '''in last sentence.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 2:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*In second half of third sentence,&amp;amp;nbsp; add '''&amp;quot;s&amp;quot; '''to &amp;quot;cosa&amp;quot; =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;cosas&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section: '''&amp;quot;La humildad se puede enseñar&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 2:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In last sentence change &amp;quot;criticar&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;rechazar&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 3:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Change &amp;quot;le&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;el&amp;quot; '''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section:&amp;amp;nbsp; '''&amp;quot;La mansedumbre de sabiduría&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 1:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Add to first sentence ...se aclara '''&amp;quot;aun más&amp;quot; '''... en Santiago 3:13......&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 2:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Add to first sentence ....Observan '''&amp;quot;que&amp;quot; '''la razón.....&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section: '''&amp;quot;Humildad y racionabilidad&amp;quot;'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 1:'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Change order of first sentence to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;? No nos enseñan las escrituras que hay una relación.......'''&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Add to second question =&amp;amp;gt; &amp;quot;.....las razones '''&amp;quot;por las opiniones&amp;quot; '''de otra persona then change &amp;quot;para&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;y la voluntad de&amp;quot; ''' expresar nuestras razones?&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 2:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Add to first sentence =&amp;amp;gt; &amp;quot;....del significado de '''&amp;quot;la&amp;quot; &amp;amp;nbsp;'''humildad.&amp;amp;nbsp; '''&amp;quot;Y&amp;quot; '''esto resulta muy importante....&lt;br /&gt;
*Then change &amp;quot;según nuestra&amp;quot; to =&amp;amp;gt;&amp;amp;nbsp; '''&amp;quot;para la&amp;quot; '''manera ....&lt;br /&gt;
*Then change &amp;quot;de trabajar&amp;quot; to =&amp;amp;gt;&amp;amp;nbsp; '''&amp;quot;en que conducimos nuestros negocios&amp;quot; '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 4:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Add to first sentence =&amp;amp;gt;&amp;amp;nbsp; &amp;quot;.....pensamos que esto es '''&amp;quot;el espíritu de&amp;quot; '''humildad.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section: '''&amp;quot;La dislocación de la humildad en la cultura moderna&amp;quot; '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This was my take on the &amp;quot;Ortodoxia, pág. 31 a cont.&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; =&amp;amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;'''De '''lo que sufrimos hoy '''en día '''es '''de '''la humildad en el sitio equivocado.&amp;amp;nbsp; La modestia '''se ha mudado del órgano de la '''ambición.&amp;amp;nbsp; La modestia se ha '''colocado '''en el '''órgano de la convicción; &amp;amp;nbsp;'''donde '''nunca debió&amp;amp;nbsp;'''estar.&amp;amp;nbsp; '''Se supuso ''''''que '''un hombre debería tener dudas sobre sí mismo, pero no tener dudas acerca de la verdad;&amp;amp;nbsp; esto se ha puesto exactamente al revés.&amp;amp;nbsp; Hoy en día la parte del hombre que un hombre '''afirma '''es exactamente la que no debería '''de afirmar'''; así mismo.&amp;amp;nbsp; La parte sobre la cual tiene dudas es exactamente la parte sobre la que no debería dudar, la Razón Divina.... Estamos produciendo una raza de hombres '''demasiados '''modestos mentalmente '''para creer '''en la tabla de multiplicar.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 2:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Change first sentence to =&amp;amp;gt;&amp;amp;nbsp; &amp;quot;Ya no estamos '''en camino, hemos llegado.&amp;quot; '''&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Add to second sentence =&amp;amp;gt; &amp;quot;multiplicar &amp;quot;'''como&amp;quot; '''una manera....&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section: '''&amp;quot;La doctrina de la cultura americana del siglo XX&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Last Paragraph:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Change in first sentence =&amp;amp;gt; &amp;quot;le&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;el&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
*Add to second sentence =&amp;amp;gt; &amp;quot;Éste '''&amp;quot;es&amp;quot; '''el espíritu......&lt;br /&gt;
*Change in fourth sentence =&amp;amp;gt; &amp;quot;respiramos&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;respiraremos&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
*In fifth sentence, add a space between &amp;quot;entraren&amp;quot; =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;entrar en&amp;quot; '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section: '''&amp;quot;La humildad tiene en cuenta la verdad&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 1:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Change &amp;quot;queda una sierva&amp;quot; to =&amp;amp;gt;&amp;amp;nbsp; '''&amp;quot;siempre es sierva&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 2:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Change &amp;quot;tienes&amp;quot; to =&amp;amp;gt;&amp;amp;nbsp; '''&amp;quot;tienen&amp;quot; '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section:&amp;amp;nbsp; '''&amp;quot;La humildad Y la conciencia de la falibilidad y el pecado'''&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Change &amp;quot;da&amp;quot;&amp;amp;nbsp; to =&amp;amp;gt;&amp;amp;nbsp; '''&amp;quot;la&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Section: '''&amp;quot;El retrato completo de la humildad bíblica&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragraph 1:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Change sentence 4 to =&amp;amp;gt; &amp;quot;Depositamos en Él nuestras ansiedades '''o '''frustaciones, '''nuestros '''planes, '''nuestras '''relaciones, '''nuestros trabajos, nuestra salud.&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
*Change in last sentence &amp;quot;por&amp;quot; to =&amp;amp;gt;&amp;amp;nbsp; '''&amp;quot;para&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Paragaph 2:'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Change &amp;quot;Sin embargo&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;Pero en cambio&amp;quot; '''&lt;br /&gt;
*Change &amp;quot;las sugerencias&amp;quot; to =&amp;amp;gt; '''&amp;quot;los golpes&amp;quot; '''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fernandezm</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://gospeltranslations.org/wiki/Talk:Advice_to_Pastors:_How_to_Help_Your_People_Be_More_Satisfied_in_God</id>
		<title>Talk:Advice to Pastors: How to Help Your People Be More Satisfied in God</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gospeltranslations.org/wiki/Talk:Advice_to_Pastors:_How_to_Help_Your_People_Be_More_Satisfied_in_God"/>
				<updated>2008-03-30T21:04:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Fernandezm: New page: Once again a job well done by the translator.&amp;amp;nbsp; :-)    The following are some minor modifications I believe would bring out further the significance of this article, but as always a th...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Once again a job well done by the translator.&amp;amp;nbsp; :-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following are some minor modifications I believe would bring out further the significance of this article, but as always a thired party's opinion is appreciated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Item #5 =&amp;amp;gt; Missing an '''&amp;quot;''''''a&amp;quot;''' between &amp;quot;enséñales&amp;quot; and &amp;quot;rezar&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Item #6 =&amp;amp;gt; change &amp;quot;frase o sentencia&amp;quot; to &amp;quot;frase '''u oración'''&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; In the last sentence change &amp;quot;meditación&amp;quot; to '''&amp;quot;reflexión&amp;quot;.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Item #9 =&amp;amp;gt; In the first sentence replace &amp;quot;que no miren tanta&amp;quot; with '''&amp;quot;apagar la&amp;quot;'''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; The second sentence, will hold truer to the english version if arranged as follows:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; &amp;quot;En nuestra cultura, pocas cosas como la televisión, adormecen más al espíritu.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Item #12 =&amp;amp;gt; Change first half of the sentence to:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; &amp;quot;Llama a la gente a confesión y '''a renunciar''' a los pecados que nos invaden, &amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other than the above, in my opinion, this not only was an excellent translation but also an excellent article.&amp;amp;nbsp; :-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Christ's Love,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marina&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fernandezm</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://gospeltranslations.org/wiki/Talk:Brothers,_Beware_of_Sacred_Substitutes</id>
		<title>Talk:Brothers, Beware of Sacred Substitutes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gospeltranslations.org/wiki/Talk:Brothers,_Beware_of_Sacred_Substitutes"/>
				<updated>2008-03-12T23:37:57Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Fernandezm: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Once again I must congratulate the translator (this time - Dorval A. Lara Riveroll) for a job well done.&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;:-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following are some modifications I thought would enhance the translation, but as always I would appreciate a third party's opinion on such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will proceed by identifying the modification(s) per paragraph number.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #1 =&amp;amp;gt; change &amp;quot;'''lo''' discípulos&amp;quot; to &amp;quot;'''los''' discípulos&amp;quot;&amp;amp;nbsp; - (plural)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; Add a &amp;quot;''':'''&amp;quot; after ....&amp;quot;les dijeron&amp;quot;&amp;amp;nbsp; =&amp;amp;gt;&amp;amp;nbsp; &amp;quot;les dijeron''':'''&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; change &amp;quot;a '''quien'''&amp;quot; to &amp;quot;a '''quienes'''&amp;quot;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; - (plural)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; change &amp;quot;'''a''' ministerio&amp;quot; to &amp;quot;'''al''' ministerio&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; change &amp;quot;'''p'''alabra&amp;quot; to &amp;quot;'''P'''alabra&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #3 =&amp;amp;gt; change &amp;quot;Por tanto&amp;quot; to &amp;quot;Por '''lo''' tanto&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #6 =&amp;amp;gt; Change third sentence to &amp;quot;Si '''ellos hubieran'''pensado en la oración como algo que se '''podía''' hacer mientras se '''lavaban''' los platos o se '''preparaba''' la comida ( o se '''manejaba''' un coche entre hospitales) entonces no '''hubieran visto''' el poner la mesa como una verdadera amenaza.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #7 =&amp;amp;gt; Fourth sentence is missing the accent mark above the &amp;quot;u&amp;quot; in '''Jesús.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;'''change &amp;quot;significat'''e'''ivas&amp;quot; to &amp;quot;'''significativas'''&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Christ's Love,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fernandezm</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://gospeltranslations.org/wiki/Talk:Brothers,_Beware_of_Sacred_Substitutes</id>
		<title>Talk:Brothers, Beware of Sacred Substitutes</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gospeltranslations.org/wiki/Talk:Brothers,_Beware_of_Sacred_Substitutes"/>
				<updated>2008-03-09T20:49:00Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Fernandezm: New page: Once again I must congratulate the translator (this time - Dorval A. Lara Riveroll) for a job well done.&amp;amp;nbsp; :-)  The following are some modifications I thought would enhance the transla...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Once again I must congratulate the translator (this time - Dorval A. Lara Riveroll) for a job well done.&amp;amp;nbsp; :-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following are some modifications I thought would enhance the translation, but as always I would appreciate a third party's opinion on such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will proceed by identifying the modification(s) per paragraph number.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #1 =&amp;amp;gt; change &amp;quot;'''lo''' discípulos&amp;quot; to &amp;quot;'''los''' discípulos&amp;quot;&amp;amp;nbsp; - (plural)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; Add a &amp;quot;''':'''&amp;quot; after ....&amp;quot;les dijeron&amp;quot;&amp;amp;nbsp; =&amp;amp;gt;&amp;amp;nbsp; &amp;quot;les dijeron''':'''&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; change &amp;quot;a '''quien'''&amp;quot; to &amp;quot;a '''quienes'''&amp;quot;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; - (plural)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; change &amp;quot;'''a''' ministerio&amp;quot; to &amp;quot;'''al''' ministerio&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; change &amp;quot;'''p'''alabra&amp;quot; to &amp;quot;'''P'''alabra&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #3 =&amp;amp;gt; change &amp;quot;Por tanto&amp;quot; to &amp;quot;Por '''lo''' tanto&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #6 =&amp;amp;gt; Change third sentence to &amp;quot;Si '''ellos hubieran'''pensado en la oración como algo que se '''podía''' hacer mientras se '''lavaban''' los platos o se '''preparaba''' la comida ( o se '''manejaba''' un coche entre hospitales) entonces no '''hubieran visto''' el poner la mesa como una verdadera amenaza.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #7 =&amp;amp;gt; Fourth sentence is missing the accent mark above the &amp;quot;u&amp;quot; in '''Jesús.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;'''change &amp;quot;significat'''e'''ivas&amp;quot; to &amp;quot;'''significativas'''&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''''''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Christ's Love,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''''''&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fernandezm</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://gospeltranslations.org/wiki/Talk:Brothers,_Consider_Christian_Hedonism/es</id>
		<title>Talk:Brothers, Consider Christian Hedonism/es</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gospeltranslations.org/wiki/Talk:Brothers,_Consider_Christian_Hedonism/es"/>
				<updated>2008-03-02T19:36:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Fernandezm: New page: Once again, I truly enjoyed proof-reading the above mentioned article.&amp;amp;nbsp;   I believe that the translator, Gilda Fabozzi, did an excellent job in capturing the essence of this article. ...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Once again, I truly enjoyed proof-reading the above mentioned article.&amp;amp;nbsp; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe that the translator, Gilda Fabozzi, did an excellent job in capturing the essence of this article.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following are some modifications I thought would enhance the translation, but nevertheless I would appreciate a third party's opinion on such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will proceed by identifying the modification(s) per paragraph number.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #2 =&amp;amp;gt; change &amp;quot;los&amp;quot; to '''&amp;quot;les&amp;quot;''' in the first line.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #5 =&amp;amp;gt; change &amp;quot;eso&amp;quot; to '''&amp;quot;esto&amp;quot;'''.&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; The article refers to &amp;quot;this&amp;quot; which translates to &amp;quot;esto&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #6 =&amp;amp;gt; change &amp;quot;remplazar&amp;quot; to'''&amp;quot;re-emplazar&amp;quot;'''.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; change .......&amp;quot;según los beneficios que intentemos obtener de ella&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp;&amp;amp;nbsp; to ......'''&amp;quot;según intentemos obtener beneficios de ella&amp;quot;'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #7 =&amp;amp;gt; change &amp;quot;lo expresó así&amp;quot; to '''&amp;quot;'''lo expresó'''de la siguiente manera&amp;quot;.'''&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''''''Paragraph #16 =&amp;amp;gt; change (&amp;quot;no esperando nada a cambio&amp;quot;) to (&amp;quot;no '''esperes''' nada a cambio&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #27 =&amp;amp;gt; Last line in the paragraph =&amp;amp;gt; change &amp;quot;fortalezala&amp;quot; to &amp;quot;f'''ortaleza'''&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #28 =&amp;amp;gt; First line in the paragraph =&amp;amp;gt; change &amp;quot;sacerdocio&amp;quot; to &amp;quot;'''ministerio'''&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My following comments are not related to the translation to Spanish, per say:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #1 =&amp;amp;gt;&amp;amp;nbsp; Reference to &amp;quot;Lucas 21:16&amp;quot; not exactly stated as per LBLA.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paragraph #10 =&amp;amp;gt; Couldn't see the relation between these references and the paragraph (Juan 8:34; Romanos 6:16; 2 Pedro 2:19).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P.S.&amp;amp;nbsp; Thanks Charissa for the link to the instructions on how to convert my keyboard to Spanish.&amp;amp;nbsp; :-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Chirst's Love,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marina.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fernandezm</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://gospeltranslations.org/wiki/Translation_Feedback</id>
		<title>Translation Feedback</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://gospeltranslations.org/wiki/Translation_Feedback"/>
				<updated>2008-02-10T22:11:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Fernandezm: Suggestions resulting from proof reading Spanish translation of article &amp;quot;10 Reasons I'm Thankful for the God Breathed Bible/es&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;border: 1px solid #949494; background-color: #F3FFE5; color: #333333; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10px; line-height:13px; width: 400px; margin: 10px 0 10px 10px; padding: 3px 8px 5px 8px;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;font-size: 12px; font-weight: bold;&amp;quot;&amp;gt;Help Us Improve&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;If you find an error or have a question about one of our translations, please leave us a message here and we will review it as soon as possible. We appreciate your help!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You can add a message to this page by clicking the Edit tab (you'll need to get a free account).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Formatting Comments for &amp;quot;10 Reasons I'm Thankful for the God Breathed Bible&amp;quot; article - Spanish Translation&amp;lt;br&amp;gt; ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I truly enjoyed proof-reading the above mentioned article.&amp;amp;nbsp; I could not have performed the translation any better, myself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In my opinion, Leticia Buffa did an excellent job in capturing the essence of this article.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As suggested by Charissa, I used &amp;quot;La Biblia de Las Americas (LBLA), as my reference to proof read.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following are some modifications I thought would enhance the translation, but nevertheless I would appreciate a third party's opinion on such.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I will proceed by identifying the modification(s) per item number as listed in the article.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. &amp;quot;La Biblia '''aviva''' la fe, fuente de toda obediencia.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instead of &amp;quot;aviva&amp;quot; I believe that &amp;quot;'''despierta'''&amp;quot; reflects the term &amp;quot;awakens&amp;quot; in a truer manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aviva is more in toon with &amp;quot;stimulates&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3.&amp;amp;nbsp; La Biblia libera de Satanas.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the end of the first sentence, I would add the following:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;'''al ser insultado'''&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6.&amp;amp;nbsp; La Biblia brinda amor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After reviewing 1 Timothy 1:5 in the LBLA, perhaps the following will be closer to the LBLA translation:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Pero el propo'sito de nuestra instruccio'n es el amor nacido de un corazo'n puro, de una buena conciencia y de una fe sincera. (1 Timoteo 1:5)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
'''Please note''' that the accent needs to go directly over the vowel &amp;quot;o&amp;quot; in all cases above.&amp;amp;nbsp; I am not sure of how to set my keyboard to Spanish.&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Would appreciate help in this department.&amp;amp;nbsp;:-)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. La Biblia salva.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Once again, after reviewing the passage in the LBLA, I believe that the following would be a closer translation to the LBLA:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Ten cuidado de ti mismo y de la ensen~anza; persevera a todo ello, porque asi' asegurara's tu savacio'n y la salvacio'n de los que te escuchen. (1 Timoteo 4:16)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Con toda perversidad engan~ara' y hara fallecer a los que se pierden por haberse negado a amar la verdad y asi' ser salvos. (2 Tesalonicenses 2:10)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. La Biblia revela as Sen~or.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I believe that the LBLA translation can be used as is, in this instance:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Y el SEN~OR se volvio' a aparecer en Silo; porque el SEN~OR se revelaba a Samuel en Silo por la palabra del SEN~OR. (1 Samuel 3:21)&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Please advise me on my approach to proof reading this article.&amp;amp;nbsp; I welcome all suggestions for improvement.&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I aplogize for not having started sooner.&amp;amp;nbsp; At present I am planning to dedicate a couple of hours every Sunday to continue the proof reading effort, if this is acceptable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Christ's Love,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marina&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Fernandezm</name></author>	</entry>

	</feed>